I want to show you some very effective analytic dashboard layouts from a video delivery platform called Bits on the Run. For those of you who are not familiar with BOTR, it’s a service for transcoding and streaming videos on the Internet. It’s popular with bloggers who want to inexpensively host and publish their video content. What’s of real interest to me is the way the BOTR dashboards provide analytic image. Take a look at this screenshot:
Actually, a better way to get a sense of how these analytical reports are displayed and consumed is to actually watch them in action. Take a look at this video:
Unless you’re really interested in learning about posting video on the web, you’ll want to press forward to the 7 min. mark where the presenter starts showing you the dashboard screens and demonstrates the analytics available for each video. You’ll see that the screen show the number of video views, the number of page views, the total number of hours you, as well as analytics by day and engagement data. What’s particularly helpful to marketers is to watch how long the viewers watch each video. There is of course always a drop-off rate, but you can tell which videos really hold people’s interest by examining the user engagement data.
Does your business intelligence dashboard support multiple languages? Perhaps this is a concern because you work with a multinational corporation based in different countries or you want to offer multiple languages to the public because you have a worldwide audience. Let’s take a look at how some dashboards can tackle the language translation issue.
Take a look at this screenshot.
It shows how you will need to do translation at the sentence level. You’ll need of course to construct your dashboard architecture in such a way that it consumes separate language files so that you can swap out labels, instructions, navigation, alerts, and other user facing text.
Also, keep in mind that you will want to keep text in images to a minimum. Try not to embed language specific text in your dashboard images. Trying to keep all graphics to universally understood conventions and use language specific text only in text areas. I wouldn’t try and overdo the use of “universal” icons as this can sometimes make for very puzzling interfaces. Have you ever tried to put together furniture from IKEA? In their use of universal images and icons devoid of all text, they may have gone too far. Several times, I just could not figure out what to do from the pictures!
For more on the translation issue take a look at this link. It explains the use of the above image.
Translating the Bits on the Run Dashboard